About This Fundraiser
(* Please scroll down to read the English description of the "Bring My Father Home" fundraising project.)
나의 아버지가 북한에 강제 억류될 이유는 이 지구상에는 단 한가지의 이유도 없습니다.
그럼에도 불구하고 나의 아버지는 48년이 지난 지금까지 집으로 돌아오지 못하고 계시고,
우리 가족은 끊임없이 북한정부에 의하여 납치당한 아버지의 송환을 기다리고 있습니다.
민간항공기 불법납치 행위는 절대로 용납할 수 없는 너무도 심각한 범죄행위입니다.
그러하기에 나는 16년간 쉼 없이 싸워왔고, 마침내 금년 유엔인권최고대표 보고서를 통하여
국제사회는 현재 반드시 해결해야 하는 인권침해 문제임을 재차 확인해 주었습니다.
(* 보고서 링크. 7쪽에 있습니다!
그러하기에 이제는 국제여론 형성과 함께 권위 있는 국제기구를 통하여, 직접 북한당국에게 송환을 요구해야하는 행동이 절실히 필요한 시점입니다.
이에 직접적인 행동을 취하고, 이들 기구들이 ‘송환’을 요구할 수 있도록 저를 후원하여 주십시요!
민간항공기 불법행위는 그 어떠한 경우에도 예외 없이 해결해야 하는 국제 규범입니다.
그러나 예외가 만들어 지고 있고 ,북한의 범죄행위를 방치, 방조함으로써, 북한에 의하여 희생자들이 끊임없이 나오고 있습니다.
저의 가족에게는 더 이상에 시간이 없습니다.
더 이상 시간이 지나가기 전에 이 세상의 정의를 바로 세우는 ‘송환’운동에 함께 동참하여 주시길 간절히 호소합니다.
About Bring My Father Home
Please help me urge North Korea to confirm the fate of my father and return him to South Korea!
On December 11, 1969, my father went on a domestic business trip on a Korean Airlines (KAL) flight. Soon after takeoff, his plane was hijacked by a North Korean agent and forcibly taken to North Korea.
There is not a single reason in this world that my father should remain forcibly detained in North Korea. But for 48 years, my family and I were forced to endure the pain of this cruel separation.
There are two reasons for my family’s suffering.
One reason is that the North Korean government has committed an act of international abduction and is refusing to admit the truth.
Another reason is our collective failure to respond to North Korea’s criminal behavior and to demand my father’s release. Our own inaction has served to legitimize North Korea’s criminal action.
All this is coming back to haunt us, creating an endless list of new victims.
One such person on this list is the late Mr. Otto Warmbier, a young American who tragically lost his life.
When I turned 34 years old, I began searching for ways to get my father back. Now, I am 50.
For the past 16 years, I have fought alone, doing everything I could think of to break the silence surrounding my father’s abduction. I never gave up hope that there were people out there willing to listen to the call of justice, and that a day would come when they will hear my voice. But for so many years, no one heard my message.
But then, I witnessed a miracle. In March 2016, I met TNKR, and they helped me create “TEAM HWANG,” a group of volunteers committed to help me raise awareness about my father’s abduction. And on May 30, 2017, the UN Human Rights Chief highlighted my father’s case in his annual report, shining a renewed light on the pain and suffering of my family.
The UN report has shown the world that my father’s abduction is very much a present-day and ongoing case of a serious human rights violation.
With this renewed focus, I plan to:
(1) call out to the world about the serious human rights violation related to the 1969 KAL hijacking incident; and
(2) demand my father’s ‘repatriation’ under the rules of international law and humanitarian principles.
Raising international awareness is the key to sending a strong message to the North Korean government that they must ‘confirm’ the fate of my father and ‘repatriate’ him to South Korea.
I humbly ask you to support my efforts to reach out to the international community.
Your support will empower me to raise international awareness about my father’s case, which is the key to bringing my father home.
Thank you very much.
* Representative, KAL Abductees' Repatriation Committee (KALARC)
* TNKR Fellow in Human Dignity